By Colin McNairn
What do “the complete equipment and caboodle," “the complete shebang," “the entire megillah," “the entire enchilada," “the entire 9 yards," “the complete field and dice," and “the complete Monty" have in universal? They're all expressions that suggest “the whole quantity," and they're all examples of the breadth and intensity of the English-speaking world's vocabulary.
From the multitude of phrases and words in day-by-day use, the writer of this pleasant exploration into what we are saying and why we are saying it zeroes in on these expressions and sayings and their adaptations which are humorous, quirky, simply undeniable folksy, or playfully dressed up in rhyme or alliteration. a few can have develop into clichés that, as it's acknowledged with “tongue in cheek," could be “avoided just like the plague." Others were distorted, deemed politically fallacious, or shrouded in secret and needs to endure a few explanation.
Among the subjects the writer delves into are expressions that shouldn't be taken actually (“dressed to kill" and “kick the bucket"), international expressions that crept into English (“carte blanche," “carpe diem," and “que sera, sera"), words borrowed from print advertisements and television advertisements (“where there's existence, there's Bud" and “where the rubber meets the road"), animal pictures (“a barrel of monkeys" and “chasing your tail"), and food and drinks (“cast your bread upon the water," “chew the fat," “bottom's up!", and “drink as a lord").
Here's a e-book for everybody who delights within the mysteries of language and the ideal reward for the entire “wordies" on your existence.